大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英语汽车零件的问题,于是小编就整理了3个相关介绍英语汽车零件的解答,让我们一起看看吧。
CVW=Curb Vehicle Weight一般直接写成Curb Weight,整备质量。 整备质量是空车(车内无人、无货物)、安装所有出场配件(备胎、工具箱等)、所有油液加满(90%总容量汽油、润滑油、冷却液等)状态下的质量。 LVW=Loaded Vehicle Weight,在整备质量基础上再加一定的装载重量。美国法规是在整备质量基础上加300磅(136kg),大致是两个成年人(一男一女)的体重。 GVW=Gross Vehicle Weight,满载质量。在整备质量的基础上,坐满设计规定的人数,装满设计规定的货物的称重。这是汽车设计允许的最大重量。 SVW=SAIC Volkswagen,上汽大众…… 我想了想各种汽车XX质量里好像就剩一个净质量没提,指的是不装任何出厂配件、卸下蓄电池(动力电池除外)、排空所有油液的质量。这个参数一般叫Unladen Weight。。
一般汽车配件都标有字母L和R,分别代表左右方向。l代表左,R代表右,所以R是左或右。根据英语,R的意思是正确的。比如汽车电动后视镜按键的R,就是调节右后视镜的意思
有粤语的汽车部位叫法因为在粤语中,有一些汽车部位的叫法与普通话不同,例如车门可以叫做“车门板”、“车门袋”或者“车边门”等,车窗可以叫做“车窗板”、“车玻璃”或者“车玻”等,同时还有一些特殊的用词,例如车头可以叫做“车咀”、“车口”或者“车头铡”,车尾可以叫做“车***”、“车尾板”或者“车屁”等。
香港汽车零部件的叫法有不同之处。
香港和其他地方对汽车零部件的叫法可能存在一定的差异。
在香港,汽车零部件也被称为「汽车配件」或者「车辆零部件」。
这些都是通用的叫法,在香港的汽车行业中被广泛使用。
然而,值得注意的是,香港作为一个特别行政区,也有可能受到其他地区或国家的影响,因此在某些情况下,香港也可能***用其他国家或地区的汽车零部件叫法。
这主要取决于进口车辆或国际标准的使用情况。
因此,在具体情况下,可能需要进一步了解或参考相关的文献或行业指南以获取准确的叫法。
在香港,汽车零部件通常被称为「汽车配件」、「汽车零件」或「汽车修理配件」等。例如,引擎零件可以称为「引擎配件」,刹车片可以称为「刹车零件」,倒车镜可以称为「倒车镜配件」等。实际上,香港人通常会根据具体的部件来称呼汽车零部件,因此还可以有许多其他叫法。
香港汽车零部件的叫法可能与内地有所不同,以下是一些常见的香港汽车零部件的叫法:
保险丝 —— 灰士
喇叭——鞍
千斤顶 —— 车积(车唧)
吉普车 —— Jeep(急仔)
煤油—— 火水
液化石油气 —— 丙烷气
挡泥板 —— 沙板
摩托车 —— 电单车
螺母—— 丝母
离合器,香港俗称极力子,这是从英语Clutch而来,是把汽车或其他动力机械的引擎动力以开关的方式传递至车轴上的装置。
离合器位于发动机和变速箱之间的飞轮壳内,用螺钉将离合器总成固定在飞轮的后平面上,离合器的输出轴就是变速箱的输入轴。
到此,以上就是小编对于英语汽车零件的问题就介绍到这了,希望介绍关于英语汽车零件的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.jsgrand.com/post/41034.html